GÜNDEM

‘Böyle şeyler asla ve asla söylemedim’

”Ben böyle şeyler asla ve asla söylemedim. Ben terörist sözcüğünü zaten hiç kullanmam.”

Yazar Aslı Erdoğan’ın İtalyan La Repubblica gazetesine verdiği röportajdaki sözleri dün birçok gazete ve haber sitesinde yanlış ifadelerle aktarıldı.

Aslı Erdoğan’ın ifadelerini İtalyan Repubblica’dan Fransızcaya çeviren Le Soir gazetesinin farklı bir başlıkla ve Erdoğan’ın kullanmadığı bir ifadelendirme ile yayımladığı ortaya çıktı.

Aslı Erdoğan
  • Yazar Aslı Erdoğan:

”Ben, ‘Türklere okula başlar başlamaz Kürtlerden nefret edilmesi öğretiliyor’ ve ‘HDP hariç, CHP de dahil olmak üzere parlamentodaki tüm siyasi güçler terörist’ cümlelerini asla ve asla kullanmadım…

Sözlerimi yanlış ve yalan ifadelerle aktaran Le Soir gazetesine herhangi bir açıklama yapmadım, bu gazetenin kullandığı, yabancı ajanslar ve Türk medyasının da yayımladığı ifadeler kesinlikle bana ait değil…

Kamuoyunda yaşanan tartışmalar hakkında bilgi sahibi değilim ve iddiaları kısa süre önce bir yakınımdan öğrendim. Ben böyle şeyler asla ve asla söylemedim. Bütün milletvekilleri teröristtir, gibi çocukça bir cümleyi kurmam mümkün değil. Ben terörist sözcüğünü zaten hiç kullanmam.”

İDDİANIN KAYNAĞI

Tartışmaya neden olan iddianın kaynağı ise Belçika’da yayımlanan Le Soir gazetesi değil, İtalya’da yayımlanan La Repubblica gazetesi.

Le Soir gazetesinin internet sitesinde, söz konusu mülakatın kaynağı olarak “Marco Ansaldo (La Repubblica)” ifadesi yer alıyor.

Le Soir gazetesi, La Repubblica’nın 16 Ekim tarihli mülakatını Fransızcaya tercüme ederek 23 Ekim’de yayımlıyor. Ancak Le Soir’ın başlığı, La Repubblica’nın orijinal haberinin başlığından farklı.

  • La Repubblica’daki mülakatın başlığı:

”Aslı Erdoğan: ‘Bize okulda da Kürt düşmanlara karşı doktrin (öğreti) veriliyor.”’

  • La Repubblica Gazetenin muhabiri Marco Ansaldo, Aslı Erdoğan’a şu soruyu soruyor:

”Suriye’deki işgali eleştirenler neden soruşturmaya, mahkemeye, tutuklamaya maruz kalıyor?”

  • Aslı Erdoğan bu soruya şöyle cevap veriyor:

”Bakın, Avrupalılar maalesef Türk basınını takip etmiyor. Bunu yapabilselerdi, yapılan endoktrinasyonun (beyin yıkamanın) nasıl işlediğini anlarlardı.”

Gazetenin muhabiri bu noktada “Endoktrinasyon mu?” diye soruyor.

  • Aslı Erdoğan bu soruya da şöyle yanıt veriyor:

”Kesinlikle. Okuldan itibaren, kitaplar aracılığıyla. Türkiye Cumhuriyeti bir ideolojiyle iç içe geçmiştir, Kemalizm ideolojisiyle. Bu, Mustafa Kemal Atatürk döneminde işe yarıyor olabilirdi. Ama sonra aşırı milliyetçiliğe doğru kaydı. Türkiye hep tehdit altında gibi konumlandırılıyor. Bu görüntü bugün dinle birleştiriliyor ve sonuç olarak savaşta ölenler ‘şehit’ haline geliyor. Ölenlere, ‘ülke için öldükleri’ söyleniyor. Hayır, onlara şunu söylemek gerekir: Sen ülken için değil bir hükümet için ölüyorsun’.”

BAŞKA BİR İDDİA ŞUYDU; HDP HARİÇ TÜM PARTİLERE TERÖRİST DEDİ

Türkçe yayın yapan haber sitelerindeki bir başka iddia da

Aslı Erdoğan’ın: ”HDP hariç, CHP de dahil olmak üzere parlamentodaki tüm siyasi güçlerin ‘terörist’ olduğunu’ söylediği” şeklindeydi.

Ancak La Repubblica’da yayımlanan metinde Aslı Erdoğan’ın ağzından böyle bir ifade yer almıyor.

Gazetenin muhabiri mülakatın girişinde, “…Aslı Erdoğan, Türkiye gibi bir imparatorluğun varisi olan, önemli bir tarihi geçmişe sahip bir ülkenin tamamının neden ezelden beri Kürtlere karşı olduğunu, onların örgütlenmelerini terörist olarak kabul ettiklerini açıklıyor. Parlamentodaki tüm siyasi güçler (Kürt yanlısı parti haricinde elbette) böyle, solcu cumhuriyetçiler de dahil” diyor.

Burada “terörist” sözcüğünün, TBMM’de yer alan HDP dışındaki diğer tüm partilerin Kürt örgütlenmelerini nasıl değerlendirdiğini aktarmak için kullanıldığı görülüyor.

LA REPUBLLİCA TARTIŞMALARA NE DİYOR?

Tartışmaya yol açan mülakat ve Aslı Erdoğan’a atfedilen sözlerle ilgili olarak, mülakatı yapan La Repubblica muhabiri Marco Ansaldo, Türkçe yayınlarda iddia edildiği gibi Aslı Erdoğan’ın “nefret” ifadesini kullanıp kullanmadığına ilişkin sorulara yanıt verdi.

Marco Ansaldo, Erdoğan’ın böyle bir ifade kullanmadığını söyledi.

  • Marco Ansaldo’nun yanıtı şöyle: 

”Bunu en güçlü biçimde yalanlıyorum. (La Repubblica’daki) makalede de başlıkta da böyle bir ifade yok. Başlık şöyle: ‘Aslı Erdoğan: Bize okulda da Kürt düşmanlara karşı doktrin veriliyor’ Alt başlıkta da böyle bir ifade yer almıyor.”

Gazetenin mülakatta kullandığı alt başlık: ”Ülkem aşırı milliyetçilik içinde yaşıyor: Bu yüzden sporcular, entelektüeller ve sıradan insanlar hükümeti destekliyor” şeklinde.

Marco Ansaldo’ya, hatanın Le Soir gazetesinin tercümesinden kaynaklanıyor olabileceğini söylendiğinde de yanıtı:

”Evet. Tiksinmek ya da nefret etmek, ‘doktrine maruz kalmaktan’ çok farklı kavramlar” şeklinde oluyor.

La Repubblica’nın kullandığı başlıkta “Kürt düşmanlar” ifadesi varken mülakat metninde Aslı Erdoğan’ın böyle bir ifade kullanmadığı da görülüyor.

Marco Ansaldo, bu sözcüklerin mülakattaki ifadelerin ‘sentezi’ olarak başlığa taşındığını belirtti.

Sonuç olarak Aslı Erdoğan’a yönelik tepkilere yol açan ifadelerin aslında Erdoğan’a ait olmadığı anlaşılıyor.

La Repubblica’nın mülakat için kullandığı başlık, tırnak içinde verilse de aslında Aslı Erdoğan’ın ağzından birebir bu ifadelerin çıkmadığı görülüyor.

Esas tepki çeken ifadelerinse Le Soir gazetesinin metnin aslına sadık olmayan tercümesinden kaynaklandığı ve Türkçe yayın organlarının bu ifadeleri haberin kaynağına başvurarak teyit etmek yerine tercümesinin tercümesini yayımlamasından dolayı yayıldığı ortaya çıkıyor.

İLGİLİ HABER

gazeteduvar

Click to comment

Leave a Reply

E-posta hesabınız yayımlanmayacak. Gerekli alanlar * ile işaretlenmişlerdir

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.

To Top